« Marui Shinjuku (新宿マルイ本館) | Main | ファストファッション »
インドの花嫁
私のデスクの後ろには、中国、インド、ASEAN各国、日本のファッション誌が山積みになっています。
コンサルタントさんたちが調査のために集めたものですが、パラパラと写真眺めているだけで、各国のお国柄を知ることができて面白いです。

例えばインドのウェディングマガジン。表紙の女性は、鼻にピアスをしています。

これはノーズティカ(nath tikka)と呼ばれるもので、花嫁を表すシンボルなのだそうです。


日本の、「角隠し」(つのかくし)のようなものでしょうか。


西欧、インド、中華、日本・・・。
「文明の衝突」を背中に感じながら仕事をしています


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
A bide in India

Behind my desk there is a mass of fashion magazines from China, India, ASEAN countries and Japan.
They are a collection by our consultants. It is amusing to know people and atmosphere with different national background.

For example a wedding magazine from India. A woman on the front cover wears a pierce at her nose.

This is called nath-tikka, a symbol of a bride.
This may be a Indian version of Japanese “Tsunokakushi”, a symbol of a bride, too.

Europe, America, China, Japan... Behind my desk “world civilization” are bumping against one another.
 2009/04/24 11:31  この記事のURL  / 

プロフィール
栗田 亮(Makoto Kurita)
(株)テンカイジャパン代表
『Cool Japan! カッコイイ*かわいい*たのしい*おいしい*日本を世界に発信』をテーマに、トラベル、ファッション、ショップ、ブランド等の情報を英語で積極的に発信中。 クールジャパンの翻訳、通訳、海外マーケティングには定評がある。 英語WEBメディア「Tenkai-japan.com」企画・運営 海外向け電子書籍出版、翻訳、通訳、外国語運営サポート、訪日外国人プロモーション、海外マーケティング、JAPANブランドの海外展開支援
●潟Aーチ&コーチ代表取締役社長
●バンタンデザイン研究所 『eマーケティング』 『クリエイティブ・イングリッシュ』講師
●訳書『ユニクロ症候群』(小島健輔著)
連絡先:03-3662-4976
 (株)アパレルウェブ内テンカイジャパン(栗田)

・アーチ&コーチ「日本発の"Earthな"ライフスタイルストア」
http://www.arch-coach.com
・ Tenkai-japan.com「日本のトレンドを英語で発信」
http://www.tenkai-japan.com
・PROFILE
http://www.apalog.com/kurita/archive/172
・会社概要/ABOUT US
http://www.tenkai-japan.com/about-us

Contact us | 問い合わせ
Archives | カテゴリアーカイブ
Latest articles | 最新記事
Links page | リンク集
更新順ブログ一覧
QRコード
アパレル業界の情報満載の「アパログ携帯版」
右のQRコードで読み取ってアクセスしてください。こちらからも自分の携帯URLを送れます。 QRコード

http://apalog.com/kurita/index1_0.rdf

当ブログ内の全ての文章・画像・映像の無断転載・転用を禁止します。
月別アーカイブ